Собственно, зима (как и любое другое время года) богата не только на киноновинки, но и на новинки книжные. Поэтому, если все премьеры на каникулах уже отсмотрены, можно попробовать провести пару вечеров за книгами, а корреспонденты VSЁ42 вам в этом помогут. Сейчас мы расскажем о том, что читать этой зимой: или уже, или ещё только предстоит, а вы уж сами постарайтесь выбрать из этого списка пару подходящих романов.
Пожалуй, этот знаменитейший "битник" в представлении точно не нуждается. Не избалованный вниманием при жизни, после смерти Джек Керуак стал одним из важнейших американских писателей двадцатого века.
"Море – мой брат" – дебютный роман прозаика, который ранее не публиковался на русском языке. Рукопись долгое время считалась потерянной, но в конце 2011 года она нашлась, а теперь, спустя три с половиной года, выходит и у нас.
В основу сюжета книги легли воспоминания Керуака об опыте службы в торговом флоте в начале сороковых годов. Герой романа – Уэсли Мартин – одержим "странной любовью к морю". Собственно, его устами и вещает Керуак, рассказывая о "бунте человека против общества с его неравенством, разочарованиями и страданием".
Книга так же примечательна и тем, что "король битников" начал писать её в возрасте двадцати лет в форме путевых заметок – тогда, когда его фирменный стиль находился лишь в зачаточном состоянии.
Помимо романа, в издание войдёт и сборник новелл "Одинокий странник", который выпустили сразу же после дикой популярности "В дороге" и который добрался до нас тоже только сейчас.
Пожалуй, самый популярный японский писатель (в России), чья "Охота на овец" в своё время наделала много шума. На этот раз его новый роман должен выйти в январе – по крайней мере нам так обещают, ведь перевод уже закончен.
У Мураками всё стабильно: в центре повествования его новой книги мужчина, переживающий кризис среднего возраста, которого четыре его друга прозвали "Бесцветным". Они же – олицетворение цветов, ведь в их фамилиях встречается "белый", "чёрный", "красный" и "синий". К моменту начала романа они перестают общаться с антагонистом, и "Бесцветный", закончив токийский университет, отправляется в путешествие, попутно пытаясь сбежать от нарастающей тоски и мыслей об утраченной дружбе.
В новой книге писатель пытается найти выход из уже известных проблем, в которых противопоставляются такие вещи, как "я и общество", "жизнь и смерть". Последней, кстати, Мураками уделяет много страниц романа, что, по словам переводчика Дмитрия Коваленина, оказалось психологически тяжело во время адаптации "Цукуру" на русский язык.
Новый роман маэстро ужасов (ну как новый – впервые его опубликовали в 2005 году, просто до России он добрался только сейчас). Несмотря на это, в сети было доступно несколько версий любительских переводов, поэтому фанаты писателя, не знающие английского, уже давно могли с ним ознакомиться. Тем не менее, для тех, кому важен перевод литературный, этой зимой представился шанс перечитать "Парня из Колорадо".
В книге речь идёт о двух журналистах, пытающихся расследовать загадочную гибель молодого мужчины, которого нашли на пляже ранним апрельским утром 1980 года. Его тело было прислонено к мусорному контейнеру, а из горла вырван кусок мяса – полиция назвала причину смерти "удушье". В карманах жертвы не обнаружили никаких документов, лишь сигареты и одну советскую монету. Его опознали только спустя год, и именно тогда журналисты взялись за это расследование.
Повествование начинается с того, что двое журналистов, изрядно потасканные жизнью, рассказывают свою историю молодой корреспондентке, которая работает в газете, где когда-то трудились они сами.
Сергей Минаев, которого последние годы либо сильно любят, либо дико ненавидят, выпускает продолжение своей дебютной книги восьмилетней давности – "Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке".
Новый роман расскажет нам о жизни писателя и телеведущего, который оказывается на самой вершине успеха и котором вновь нужно найти свой ориентир в жизни. Само название книги (да, в общем-то, и её черты) намекают на характер автобиографический, ведь после первого "Духлесса" Минаев долгое время работал на телевидении.
Добавить тут больше и нечего: книга обещает сохранить фирменный стиль автора, который у некоторых ассоциируется со стилем французского писателя Фредерика Бегбедера.
При жизни Генри Миллер не боялся экспериментировать с литературными столпами, что сделало его одним из самых заметных прозаиков двадцатого века. Его интеллектуально-эротические послевоенные романы буквально перевернули с ног на голову всю литературную общественность того времени, тем самым прочно закрепив имя писателя в умах американцев.
"Замри, как колибри" – сборник эссе писателя, который впервые перевели на русский язык. Помимо рассказов и новелл, в него входят также две повести, представленные в новой редакции. Первая – это "Улыбка у подножия веревочной лестницы", которую Миллер написал для знаменитого художника Фернана Леже (будучи, кстати, и сам художником), рассказывающая о цирковых буднях. Вторая – это "Бессонница, или Дьявол на воле", которая носит характер автобиографический и повествует о любви уже пожилого Миллера к своей последней жене – японской джазовой певице и киноактрисе.
Автор романа "Жизнь пчёл" явила свой новый бестселлер, который уже в декабре можно было увидеть и на русском языке.
Действие романа развивается на протяжении 35 лет, и он повествует о двух девушках из разных социальных слоёв. Судьбы Сары и Хетти сошлись в начале девятнадцатого века, когда первой было одиннадцать лет, а второй – десять. Сара – дочь зажиточного землевладельца, в то время как Хетти – лишь её слуга и рабыня, подарок на день рождения. Но Сара относилась к Хетти ни как к рабыне, а как к другу, и обучила её грамоте и чтению. С юных лет героини верят, что обретут крылья, смогут стать свободными и улететь, чему, конечно, не суждено сбыться.
Спустя долгие годы Сара не может забыть чернокожую девочку и в её честь совершает великий подвиг человеколюбия в борьбе с рабством и отношением к женщинам в девятнадцатого веке, чем навсегда увековечивает себя в мировой истории.
Сергей Лукьяненко в представлении не нуждается: так же, как и главный герой его главного романа – Антон Городецкий (который теперь неумолимо ассоциируется у всех с Константином Хабенским). Перед нами последняя книга о похождениях светлого мага.
Сумрак возвращается в наш мир. И возвращается он за тем, чтобы попытаться разрушить его. И только светлый маг Антон Городецкий сможет противостоять ему.. или же помочь в этом. За ним тяжёлый выбор – бороться или сдаться, спасти наш мир или спасти Сумрак.
Читатель вновь (в последний раз) окунётся в мир "Ночного дозора", где властвует Завулон и Гессер, а Добро на протяжении тысячелетий противостоит Злу. Оборотни, вампиры, ведьмы, маги – все Иные, окружающие нас ежедневно, о существовании которых мы не догадываемся, – в последнем романе Сергея Лукьяненко.